¿Es importante conocer las reglas para utilizar bien el gerundio?

domingo, 28 de septiembre de 2008

Poco entusiasmo por el gerundio...

Nadie votó. Mis anónimos visitantes son tímidos o les chupa un huevo del gerundio. Poco estímulo para la agresiva campaña con la que pensaba conminar a las Academias a aceptar el uso del gerundio para modificar a un sustantivo distinto del sujeto u objeto directo en casos especiales. Imaginaba multitudes fervorosas colmando avenidas y agitando pancartas (¿se podrá considerar imaginar como un verbo de percepción?), al son de cánticos unánimes (mmmm, dos esdrújulas seguidas) exigiendo (mejor: que exigieran) la derogación de las reglas anacrónicas que limitan el uso fluido del gerundio en español.
Pero, en estos tiempos letárgicos, nadie se apasiona con la gramática.
Aprovecho para, esta vez sí, recomendarles una película. "Ana y los otros" de Celina Murga. La dieron anoche por Canal 7. El comentarista la comparó con Eric Röhmer. Muy acertado. Me recordó a una joyita que vi hace muchos años de ese director: "Le rayon vert". Mi marido dijo que le parecían las conversaciones de la gente de su pueblo (él también es entrerriano). Lo dijo un poco despectivamente. A mí me parece el mejor elogio. Qué maravillosa síntesis. Esa frescura, esa sensación de "estar ahí". Veánla, si pueden. Hasta pronto.

lunes, 15 de septiembre de 2008

¡Socorro: gerundios!

Después de escribir mi breve comentario sobre la peli, me surgió una duda acerca del uso de los gerundios "meando" y "ostentando". Entonces, consulté a una amiga versada en esos temas. He aquí su respuesta:

"Ay, qué difícil. Sí, en términos estrictos, son dos gerundios que modifican a sustantivos y en español el gerundio no se usa así. Por otro lado, las únicas excepciones aceptadas son agua hirviendo (y fuego o algo así ardiendo) y los títulos de cuadros, del estilo de "Niños comiendo fruta". Y por este último lado podrían tomarse quizá tus frases, ma non troppo. Lo más ortodoxo sería poner una relativa con que o cuando: Estoy harta de DC que/cuando mea... O: Estoy harta de ver a Di Caprio meando (ahí está bien, con verbos de percepción y si se refieren al objeto directo). De todos modos, el gerundio, en tu texto es lo que menos importa. Muy lindo tu blog.
Besos."


¿Cuándo se acordarán las academias de cambiar las reglas, para que podamos usar sin culpa (ya que lo hacemos, de todos modos) el gerundio para modificar a un sustantivo, como en inglés o en francés?

sábado, 13 de septiembre de 2008

Verlaine vs. Rimbaud

Hace poco, emitieron por un canal de cable, Total Eclipse, de Agneszka Holland. Que los cinéfilos me perdonen, no la pude terminar de ver. Cuenta, de una manera suntuosa visualmente, con un grandioso presupuesto, la versión más ramplona de los amores de Verlaine y Rimbaud. Películas como ésta son las que dan material a los frecuentadores de tertulias intelectuales para opinar sobre grandes libros que no leyeron ni en versión resumida. El mejor ejemplo es Borges. Todos tienen una opinión formada sobre él, que –en la mayoría de los casos– omite la lectura previa de sus cuentos, ensayos y poemas (porque, con respecto a sus novelas, sólo un ex-presidente pudo jactarse de haberlas leído). Estoy harta de esas historias de putos, de Di Caprio meando sobre los transeúntes sin dejar de apartar el jopo rebelde que cae sobre uno (no recuerdo cuál) de sus ojos azules, de la familia política de Verlaine ostentando su situación burguesa como si fuera un crimen. Verlaine era un gran poeta. Es más, a mí me gusta más que Rimbaud. Como lo leí de prestado, sólo puedo ofrecerles retazos de poemas que guardo en mi memoria. Perdonen si se desliza algun error involuntario. Hoy estoy de ánimo para este Quatrain (Cuarteto):
D' ailleurs, en ce temps létargique,
sans gaieté comme sans remors,
le seul rire encore logique
c'est celui des têtes des morts...
(Por otra parte, en este tiempo letárgico,
sin alegría como sin remordimiento,
la única risa todavía lógica
es la de las calaveras...)